Documento
-
mml_bib0124
Este trabalho apresenta uma retradução (comentada) da obra brasileira lobatiana O Medo (2012), composta pelos quatro contos: O Medo; Boitatá; O Negrinho; Meia-Noite, para o espanhol argentino e a sugestão de um paratexto (GENETTE, 2009) ilustrativo embasado nos seres folclóricos presentes na obra, tema predominante no corpus desta pesquisa.
Miniatura
Título
Tradução comentada para o espanhol da obra O Medo, de Monteiro Lobato
Descrição
Este trabalho apresenta uma retradução (comentada) da obra brasileira lobatiana O Medo (2012), composta pelos quatro contos: O Medo; Boitatá; O Negrinho; Meia-Noite, para o espanhol argentino e a sugestão de um paratexto (GENETTE, 2009) ilustrativo embasado nos seres folclóricos presentes na obra, tema predominante no corpus desta pesquisa.
Título curto
Tradução comentada para o espanhol da obra O Medo, de Monteiro Lobato
Data completa
27/07/2015
Direitos autorais
Lei nº. 9610/221
Autor
Thaís Trevisan Oliveira
Ano
Formato
Idioma
Local
Categorias temáticas
Palavras-chave
Comentada | Infantojuvenil | Literatura | Monteiro Lobato | Paratexto. | Tradução
Localização física
Instituição mantenedora
Colaborador
Não se aplica
Publicador
Não se aplica
Dimensões físicas
Não se aplica
Materiais
Digital
Número na instituição mantenedora
Não se aplica
Autorização para permissão de uso
não se aplica